2025年已经过去了一半,暑假也只剩下六分之五了(Oh, it’s glass five-sixths full!),你的备考进度怎么样了呢?
北鼎英语MTI教研组老师一共列举了七个板块以及每个版块在这个时间点应有的进度,如果你觉得自己已经准备的不错,可以试试下面的题目;如果你发现部分板块还处于空白状态,那就赶快以此为复习指南抓紧学习!
1
各类国际组织和国内政府机构以及这些机构所对应的一些概念、机制、业务和对象我们都已经复习的差不多了,让我们将视角聚焦在国内,复习国家的基本国策、民生工程、基建成就、科研项目和政策热点。
1. 南水北调工程
2. 港珠澳大桥
3. 东数西算
4. home-based elderly care
5. subsistence allowance
6. 城镇调查失业率
7. 高考(NCEE)
8. 少数民族区域自治制度
9. manned space programs
10. total installed capacity of wind power
11. 无偿献血
12. 义务教育
13. 房地产市场
2
除了这些常规且单一的基本国策、民生工程、基建成就、科研项目和政策热点之外,如果考题进一步升级成短语,那么同学们也要能从容应对,一般这种题目我们都会选择用名词化的短语去作答。
1. 扎实推进京津冀协同发展
2. 创下历史新高的城镇调查失业率
3. 一揽子刺激房地产市场的政策
4. 坚决打击黑社会组织及有组织犯罪
5. 以人为本的科学发展观
6. 坚持四项基本原则不动摇
7. 不忘为人民服务的初心,牢记建设祖国的使命
8. 人民对美好生活的向往与不平衡不充分的发展之间的矛盾
3
前两个月与我们复习了常见的经济指标或是概念,七月份我们来到政治板块,无论是国际政治还是国内政治,大家都要有所了解,做好充分准备。
1. zero-sum games
2. 修昔底德陷阱
3. 核心利益与重大关切
4. two-thirds majority
5. 市委常委
6. winner-takes-all
7. take a free-ride
8. 联合国安理会非常任理事国
9. 供给侧结构性改革
10. 简政放权
11. Cold War mentalities
12. provisional government
4
之前我们一直聚焦儒家学派的一些论述,七月份我们补充其他学派的百家争鸣以及日常通俗表达。另外,从这个月开始我们讲这些内容放在具体的上下文语境中,进一步提高同学们的整体表达能力。
1. 中国将坚定不移地走和平发展的道路。正所谓君子一言驷马难追,我们说到做到。
2. 中国是一个拥有14亿人口的大国,治理这样一个国家时,我们要有“治大国如烹小鲜”的态度,不能有丝毫的懈怠和马虎。
3. 除了传统的对非援建之外,我们也要本着“授人以鱼不如授人以渔”的原则,帮助非洲友邦培养自己的人才。
4. 中国自古就有“国虽大,好战必亡;天下虽安,忘战必危”的箴言,我们从不侵略他国,但也时刻不忘保持警惕,心存危机意识,守护好每一寸土地。
5. 孙中山是中国近现代民主革命的先驱,他曾说过“世界潮流,浩浩汤汤,顺之则昌,逆之则亡”。和平与发展是当今世界的大势所趋。
5
我们继续补充一部分关于文学的内容:修辞与表达。同学们既要能够识别各类引申含义和俗语谚语,更要慢慢学着使用这些表达法,无论是写作还是汉译英,要是能用出来一两个那简直是太棒了!
将这些修辞手法和下面的使用案例对应起来。当然了,有些是老师放进去的迷惑选项:
hyperbole/exaggeration simile
metaphor euphemism
pun personification
double negation irony/sarcasm
oxymoron paradox
onomatopoeia idioms synecdoche
1. My mother is as busy as a bee.
2. Your son was a shining star in my classroom.
3. The chair squealed in pain when the hammer smashed it.
4. Oink, oink!
5. The loud silence of night keeps him awake.
6. My brother is taller than a skyscraper.
7. I can't say I disagree with what you're saying.
8. The children could not play baseball because it was raining cats and dogs outside.
9. The babble of babies brings joy to my ears.
10. The company needs more hands on deck to get complete this project in time.
11. Her grandpa has passed away.
6
老师找一些往年真题里含有这些修辞手法的句子,同学们试着翻译翻译。当然了,有些修辞手法在汉语译文里是很难重现的,大家尽力就好。
1. There is nothing simple about a drink of water, now that the bottle stuff outsells both milk and beer in the United States.
2. As the world’s saltiest large body of water, averaging a salt content 6 times higher than that of any ocean, the Dead Sea supports no life.
3. 网球是展示激情与活力的“运动芭蕾”。
4. The earthquake throws a huge question mark over an economic recovery that, as economists expect, would pick up steam in the following 3 months.
5. 我们要抓住当前的大好机遇,共同迎接艺术产业活跃繁荣的春天。
6. As China has become the largest manufacturer in the world, when China sneezes, the rest of the world catches a cold.
7. 近日,中国自主研发制造的舰载机(carrier-based aircrafts)在辽宁号航母上成功完成了起降动作,标志着这艘钢铁巨轮已然成为了解放军的一座海上移动机场。
8. The great possibilities that a globalization of solidarity and true cooperation could bring to all people in the world through the scientific-technological wonders have been reduced, as the oral champions of free trade are actually the champions of protectionism.
9. After 50 years of diligent and sophisticated work by people around the world, how is it that the actual landscape of environmental protection is still slipping two steps backward for each forward stride?
7
两个月来,我们已经积累了不少各个领域对应的用词风格和表述句型。七月份我们转到流行用语上来,这些短语大部分都反映了互联网语境的某些名梗或是新闻事件,顺带复习一下也是好的。
1. 吃瓜群众
2. 充电宝
3. 剁手党
4. 凤凰男
5. 工具人
6. 舔狗
7. 黄牛
8. 交际花
9. 老赖
10. 裸官
11. 卖惨
12. 暖男
13. 战狼外交
14. 躺枪
15. 猪队友