热门院校朝鲜语MTI考研最全横评:分数线/真题/择校策略

2025-07-21

在朝鲜语翻译人才的培养高地,北京外国语大学以其卓越的历史积淀和全球影响力稳居顶尖。而广东外语外贸大学依托其地处粤港澳大湾区的区位优势与实践导向,对外经济贸易大学则凭借其鲜明的财经外语复合型人才培养特色,同样在朝鲜语口译领域占据重要席位。


这三所院校,构成了考生逐梦朝鲜语口译的“黄金三角”。今日推文聚焦北外、广外、经贸大朝鲜语口译考研,解析近两年分数线趋势及考核重点。


院校简介
01


北京外国语大学

简称“北外”,是教育部直属、首批“211工程”高校、“985”优势学科创新平台高校、首批“双一流”建设高校。北外亚洲学院是全国外语院校中开设亚洲语种专业最多、历史最悠久的院系之一,目前拥有30个语种专业(含31种语言)。


此外,学院还于2014年自设“亚非地区研究”二级学科,获教育部批准备案。2015年,开始设立地区研究教研室,是国内首批专门从事亚洲区域国别学教学研究的教研室,为全院开设不同学科的区域国别类课程。


立足于在全国高校中亚洲语种专业设置数量最多,涵盖区域最广,在国内高等教育领域位于前列的学科综合优势,亚洲学院着眼于国家战略发展对亚洲非通用语高端人才和亚洲国别与区域研究的需求,把语种专业建设与国家发展战略相结合,把人才培养工作与亚洲区域问题研究相结合,持续提升亚洲非通用语学科建设整体水平,不断凸显非通用语的战略地位,努力为国家周边外交的延伸及国家利益的拓展发挥人才储备及智库建设的作用。


wps_doc_0(1).png

广东外语外贸大学

广外不是985工程、211工程高校,也未入选国家“双一流”建设高校名单。不过,它在语言类、经贸类学科领域具有显著特色和影响力,是一所重点省属高校。


广东外语外贸大学高级翻译学院是全国第一所建立了本硕博完整翻译专业人才培养体系的单位,是亚太地区高素质、国际化、融通型翻译人才培养高地。


学院(大学)是联合国高端翻译人才培养大学外延计划的中文合作院校,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)和国际译联(FIT)联席会员,列入国际会议口译员协会学校名录(AIIC Schools Directory),是教育部高校翻译专业教学协作组秘书处所在单位,世界翻译教育联盟(WITTA)首创单位。


wps_doc_1(1).png

对外经济贸易大学

对外经贸是211工程 和双一流高校,但不是985工程高校。对外经济贸易大学外语学院下设日语系、阿拉伯语系、朝鲜(韩)语系、越南语系、法语系、西班牙语系、意大利语系、俄语系、德语系、葡萄牙语系、波斯语系、希腊语系共十二个学系。


大部分专业创建于20世纪50年代初,是国内同类院校中开设较早的专业点之一。伴随着“一带一路” 国家发展战略的顺利实施,对高层次外语人才,特别是对“经贸+外语”复合型人才的培养提出了必然要求。


经过70年的探索和实践,外语学院在国际化、复合型精英人才培养方面创建了一套完整而系统的机制与模式,为国家和社会培养了大批优秀人才。


wps_doc_2(1).png


考试科目
02


北京外国语大学

① 101政治

② 216翻译硕士(朝鲜语)

③ 368翻译基础(综合)

④ 448汉语写作与百科知识


对外经济贸易大学

(101)思想政治理论

(216)翻译硕士(朝鲜语)

(362)翻译基础(综合)

(448) 汉语写作与百科知识


广东外语外贸大学

(101)思想政治理论

(216)翻译硕士(朝鲜语)

(362)翻译基础(综合)

(449) 汉语写作与百科知识


各校专业课题型及考察方向重点
03


北外朝鲜语口译专业


翻译硕士朝鲜语题型


词汇语法选择题,这部分考察例如拟声拟态词、副词和简单语法的辨析。备考时建议结合TOPIK考试改革前的真题,因为改革后的语法题较为简单;


阅读,这部分对本科是朝鲜语或韩语专业的同学来说比较简单,题型和TOPIK考试的阅读题相似。阅读理解通常有四篇文章,共8个题目,近几年的题量变化不大,难度也相对较低


翻译,包括中韩和韩中翻译,各4-5句,句子较短,涉及主题包括RCEP、中韩关系等;


作文,要求在700字左右,二选一。往年考题涉及全球变暖、老龄化、特产文案等话题,偏向社会问题或普遍性问题。备考作文时建议多阅读韩语原文新闻,积累社会问题相关的语料,并整理成自己的语言。


朝鲜语翻译基础


词汇短句翻译;篇章翻译;编译部分;改革之后的题型建议重点关注时政以及历史和文化相关的主题,当然最重要的还是亲自动手翻译,学习翻译技巧,并注重修改校正。


百科:主要分为三部分的内容:词条、应用文、大作文;重点复习北外词条真题/北鼎百科蓝皮书积累词条部分,公文写作和大作文注意格式,关注热点,考前几个月可以每个月都着手练习一下。



对外经济贸易大学朝鲜语口译专业


翻译硕士朝鲜语


简答题、阅读理解、应用文翻译、段落翻译,包括韩译中,中译韩;单词非常重要,建议一定要坚持一直背诵到考前,多积累高级词汇,这对阅读和作文都是非常有帮助的。翻译部分,贸大更侧重政经翻译,可以多做这个板块的翻译练习,且一定要注重翻译批改,多次校正,这样进步提升会比较快。


朝鲜语翻译基础


单词翻译、段落翻译、作文(700-800字作文);贸大的翻译更加侧重经贸以及时政部分,建议初期要多背诵一些经贸以及时政的专业词汇,翻译最好每天都能练习一段,一定要注重批改校正。作文部分一定要注意好写作逻辑,并且在考前要掐表限时提前模拟,日常多积累好词好句,多看范文。


百科


选择题、应用文、大作文;选择题部分考察范围比较广,可以参考学校官网给到的两本参考书:《西方文化史》《中国文化概论》,建议按照板块进行分类记忆学习,初期第一遍可以先仔细过一遍书,然后第二遍可以针对薄弱板块进行重点复习,第三遍可以配合一些真题进行针对性复习,效率会更高。应用文部分建议注意各个模板都练习一遍,考前两个月一定要落到笔头并掐表,严格按照考试时间模拟。大作文部分注意日常积累,参考高考作文即可。



广外朝鲜语口译专业


翻译硕士朝鲜语


语法辨析、阅读、写作;词汇储备非常重要,建议储备量越多越好。可以重点参考初级韩国语上下两本书以及中级韩国语上下,尽量多记多背生词,每一篇文章的语法部分也要吃透。作文部分可以参考TOPIK的范文,重点学习写作思路,并整理好的表达。


朝鲜语翻译基础


单词翻译和段落篇章翻译为主;广外的翻译会更加侧重经济类文本,可以参考《韩国语口译教程-从交替传译到同声传译》,每天翻译一小段,重点要花在修改校正这部分,这样进步会比较明显,同时多积累优美精准的表达。


百科


词条解释、应用文以及大作文;词条部分重点还是侧重政治经济科技时事热点上,所以建议日常一定要多看时事新闻,多关注政府工作报告;应用文部分建议注意各个模板都练习一遍,考前两个月一定要落到笔头并掐表,严格按照考试时间模拟。大作文部分注意日常积累,参考高考作文即可。


择校建议
04



北外专业要求最高题型灵活侧重政治外交文本,翻译题量大题材广,对双语转换速度精准度要求严苛


广外侧重经贸实务翻译,题型较稳定但题量较大,注重商务语境下的术语应用,部分题目涉及粤港澳区域特色内容。


对外经贸融合经济贸易特色,需掌握大量经贸术语国际组织文书翻译,对经济学基础有一定隐性要求,部分题目难度接近CATTI二级。


北外难度全面领跑,广外侧重实务竞争次之,对外经贸需兼顾语言与经贸知识,三校均要求CATTI二级以上水平



北鼎教育


北鼎教育由北外硕博校友创办,13年来专注北外各专业及全国院校外语专业考研保研辅导。依托近百位精选自目标院校的教师(大学教师、全职译员、博士及高分硕博)团队,构建了覆盖北外30余专业的科学课程与教务体系。历史初试辅导成功率超80%复试、推免辅导成功率近100%,已助力千余名学子成功考入北外、人大、北大、对外经贸、外交学院等名校。我们全程以学员为中心,愿以专业力量,伴你踏实前行~


分享