“学英语专业的我有什么翻译练习社群可以加入吗?”

2025-08-22

一直以来都有童鞋私信,可不可以建立一个“翻译练习研友群”,在群内可以和志同道合的小伙伴一起切磋练习翻译,今天再次通知大家这个社群已建成并对外公开啦~


image.png


这个社群的宗旨是帮英语专业考生打破“翻译壁垒”以及找到学习搭子。

0fbe786a734a02dd9ad0c0afbc9dbd72.jpg
875475b9aec2d06ca1eaea663de24dbb.jpg

下面就来介绍这个微信群的一些基本内容:


图片


在这个翻译练习群里,你可以收获或做些什么?


1、带练老师每周一、三、五晚上会在微信群内发布题目,同学们提交译文,最后老师给予反馈(无需下载app),每个同学的译文老师都会一一细心批改并@本人。

🔥 群内学习日程(每周一、三、五)


⏰ 20:00 翻译实战练习

老师会在群内发布1段精选翻译练习(政经/文学/时政类轮换)

提交通道:直接群内发送你的译文


⏰ 22:00前

🎯 Leon老师群内点评每位同学的译文

⏰ 22:00后提交:次日上午12点前反馈


批改点评老师:Leon坐镇👇


杭外保送→外交学院英语系| 纽卡斯尔翻译硕士 | 蒙特雷交换生

实战履历:21世纪杯演讲北京亚军 | 发改委/国开银行翻译项目 | 北外/外交学院/中传参与教学

独家教学法:首创「手写批注反问式」精批 | 北鼎教材修订主笔 | 培养北外英院/高翻双料状元等名校学员

2、翻译练习选题都是从往年各个语言类院校MTI真题中精心挑的片段,或者是各路翻译教材中的经典例题,老师会注明出处,并标出难点与采分点,帮助大家逐渐培养起对考点的洞察能力(这一点很重要~)。


图片


遇到很难的题,老师会提前帮同学们做好分析,给大家一个基本的思路,或是先标注好易错点,所以基础差的同学也不用担心跟不上进度。


图片


其实翻译属于师傅领进门修行在个人,所以在练习时老师给出的反馈告别了“打钩打叉对了错了”的传统模式,而是变成了“想一想”或是“那样行不行”这种提示性的问法,目的在于激发同学们的独立思考与批判分析,老师一直相信同学们的悟性,这也是北鼎在日常教学中一直坚持的,相信大家都能够通过这种方式获得更大的收获。


图片


任何一处小错误都会导致考场上的丢分,必须把所有的隐患消灭在萌芽之中。而我们更重视同学们对于句式结构和语序调整的把握,这才是考试时的胜负手。老师也会用非常浅显易懂的例句告诉同学们哪些中文的句子存在语病。


3、如果觉得今日译文比较难,可以选择观望学习,看看其他同学提交的翻译片段。不过在这里还是建议大家,一定要敢于直面译文,即使翻错也是一次很宝贵的被指正机会,发现错误才会有提高,不说不练永远发现不了问题。


4、在这个社群里,大家还可以互相讨论对目标专业的备考方法,交流信息,大家在这里可以放心沟通备考内幕。如果你想考研,或者考其他英语证书,都可以在这个社群里找搭子一起组队学习,同时也欢迎社群成员共同分享学习资料,互通有无。


图片


你还可以在这个社群里获得这些东西:


1、随时提问:练习中遇到难点,拍照或文字描述问题直接@Leon老师。


2、拓展补给:针对高频难点,独家推送补充资料(如北鼎内部术语库等)。


3、榜样力量:定期分享状元学员笔记及备考心法。


图片


如何加入?
免费,现阶段加入的成员直接扫码可入,满100人会暂时关闭入群通道!老师日常授课精力有限,入群同学太多可能会影响译文批改质量,感谢同学们理解!

扫描下方群二维码即可加入~,如果二维码过期请添加文末老师微信,酌情看数量拉大家入群。

图片
北鼎日常翻译训练群
image.png
长按二维码加入

北外及全国院校外语专业考研辅导

武老师:15510667620
于老师:18911732935
孙老师:13520395867


分享