北外德语MTI中德翻译热词:考北外德语MTI词条部分该怎么复习?

2026-02-27

北外德语MTI德汉互译词条的出题范围是围绕经济、政治、时事等领域的热词,重点考察考生对社会热点词汇的日常积累。大家可以从人民网德语版文章中积累,也可关注一些德语专业的公众号,同时北鼎的考研复习过程中,老师也会帮大家进行词条的梳理。真题中绝大多数是考单个德语词或中文词,极少数情况会涉及德语缩写。德语词汇量达到三千词以上会相对游刃有余。

提醒大家注意日常复习过程中对词条的积累,同时注意词条的针对性问题。以下是一些关键性必会内容,分享给大家做为复习参考。

01

1. 中国式现代化 Chinesische Modernisierung

2. 全过程人民民主 Volksdemokratie im gesamten Prozess

3. 全球安全倡议 Globale Sicherheitsinitiative

4. 脱钩断链 Entkopplung und Lieferkettenabriss

5. 战略自主 Strategische Autonomie

6. 去风险 Risikominimierung

7. 泛安全化 Versicherheitlichung

8. 全球南方 Globaler Süden

9. 价值观外交 Werteorientierte Außenpolitik

10. 全球北方 Globaler Norden

02

11. 可控无序 Kontrollierte Unordnung

12. 新质生产力 Neue qualitative Produktivkräfte

13. 人工智能+ KI+ (Künstliche Intelligenz Plus)

14. 隐形** Versteckte Champions

15. 双碳目标 Dual-Kohlenstoffziele

16. 数字化韧性 Digitale Resilienz

17. 循环经济 Kreislaufwirtschaft

18. 工业元宇宙 Industrielles Metaverse

19. 脑机接口 Gehirn-Computer-Schnittstelle

20. 绿色氢能 Grüner Wasserstoff

03

21. 平台经济 Plattformökonomie

22. 碳边境调节机制 CO₂-Grenzausgleichsmechanismus

23. 非对称降息 Asymmetrische Zinssenkung

24. 数据要素 Daten als Produktionsfaktor

25. 技术民族主义 Technonationalismus

26. 供应链韧性 Resilienz der Lieferkette

27. 气候中和 Klimaneutralität

28. 能源转型 Energiewende

29. 生物多样性丧失 Biodiversitätsverlust

30. 代际公平 Generationengerechtigkeit

04

31. 职场倦怠 Burnout-Syndrom

32. 数字游民 Digitale Nomaden

33. 包容性语言 Gendergerechte Sprache

34. 能源贫困 Energiearmut

35. 可持续交通转型 Verkehrswende

36. 循环时尚 Kreislaufmode / Zirkuläre Mode

37. 多极秩序 Multipolare Ordnung

38. 粮食安全 Ernährungssicherheit

39. 深海采矿 Tiefseebergbau

40. 算法治理 Algorithmische Governance

05

41. 韧性城市 Resiliente Städte

42. 难民庇护 Flüchtlingsasyl

43. 外太空治理 Weltraum-Governance

44. 数字主权 Digitale Souveränität

45. 水资源短缺 Wasserknappheit

46. 全球公域 Globale Allmendegüter / Globale Gemeingüter

47. 电车难题效应 „Trolley-Problem“-Dilemma


分享