收藏|中国日报双语词解汇总(2026年6月)

2026-07-06

东西部协作
cooperation between China's eastern and western regions

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对常态化做好东西部协作工作作出重要指示指出,不断增强区域发展协调性,推动全体人民共同富裕迈出坚实步伐。

Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has urged further efforts to boost coordinated regional development and secure solid progress in advancing common prosperity for all. Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in recent instructions on steadily advancing cooperation between China's eastern and western regions.


【知识点】

开展东西部协作,是党中央着眼推动区域协调发展、促进共同富裕作出的重大决策。1997年,习近平同志率领福建党政代表团赴宁夏考察,提出让生活在土地贫瘠的西海固的群众,搬迁到贺兰山脚下的黄河灌区,并为移民村命名“闽宁村”。昔日的闽宁村发展成今天的闽宁镇,实现了从“干沙滩”到“金沙滩”的历史性跨越。闽宁协作也成为东西部协作的典范。近年来,东西部协作、中央单位定点帮扶等多支力量协同发力,为巩固拓展脱贫攻坚成果、推进乡村全面振兴提供了重要支撑。


“十五五”开局之年,恰逢我国开展东西部协作30周年。进入常态化帮扶阶段,巩固拓展脱贫攻坚成果任务更重、要求更高。帮助困难群众逐步实现共同富裕、带动欠发达地区一道迈入现代化,需要东西部协作发挥更大作用。“十五五”规划纲要指出,“优化完善东西部协作、对口合作等机制”。我国将保持东西部协作省际间结对关系稳定,同时安排东部地区经济较发达县(市、区)对西部地区乡村振兴重点帮扶县进行全覆盖结对帮扶,确保平稳衔接、力度不减。新阶段的东西部协作,更加强调双向赋能、互利共赢,将在拓展协作领域的同时,进一步提升协作质量。


【相关词汇】

乡村全面振兴

rural revitalization across the board

双向赋能

mutual empowerment



现代化应急体系建设
modernization of the country's emergency response system

国务院日前印发《现代化应急体系建设“十五五”规划》,对“十五五”时期安全生产、防灾减灾救灾等工作作出部署。

China's State Council has released a plan for the modernization of the country's emergency response system during the 15th Five-Year Plan period (2026-2030), outlining tasks aimed at workplace safety, and disaster prevention, mitigation and relief.


【知识点】

应急管理关乎人民群众生命财产安全,关乎改革发展稳定大局。《现代化应急体系建设“十五五”规划》(以下简称《规划》)提出,到2030年,我国应急管理体系和能力现代化建设取得明显进展,以事前预防为主的治理模式有效建立,集中统一、高效权威的中国特色应急管理体制更加完善,大安全大应急框架下应急指挥机制更加健全,重特大突发事件处置保障能力和基层应急能力显著增强,应急管理法治化、科学化、智能化水平大幅提高,安全生产、防灾减灾救灾形势持续稳定。到2035年,建成与基本实现现代化相适应的中国特色大国应急体系,全面实现依法应急、科学应急、智慧应急,高质量发展和高水平安全实现良性互动。


《规划》部署了深化应急管理改革创新、推动构建大安全大应急格局,突出风险源头管控、加快治理模式向事前预防转型,优化应急力量布局、提升大灾巨灾应对处置能力,强化全要素支撑、健全重特大突发事件处置保障体系,夯实基层应急基础、提高全社会防灾避险能力等五方面重点任务,安排了五大类共17项重点工程。


【相关词汇】

总体国家安全观

holistic approach to national security

应急管理体系

emergency management system


世界汉学家大会
World Conference of Sinologists

近日,第三届世界汉学家大会在敦煌圆满闭幕。

The Third World Conference of Sinologists was concluded recently in Dunhuang.


【知识点】

2023年7月3日,第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会开幕式在北京举行,主题为“落实全球文明倡议,携手绘就现代化新图景”。

2026年6月3日,以“融通中外文明智慧,携手应对时代挑战”为主题的第三届世界汉学家大会在甘肃省敦煌市开幕。会议由中国国际交流协会和甘肃省人民政府共同主办,来自近70个国家的300余名中外代表参加。

汉学家们表示,当今世界需要对话而不是对抗,需要理解而不是偏见,文明交流互鉴是治愈世界创伤的一剂良药。中华文明博大精深、源远流长,对人类文明作出独特贡献,愿积极传播中华文化,向世界展现真实、立体、全面的中国。


【相关词汇】

全球文明倡议

Global Civilization Initiative

文明交流互鉴

exchanges and mutual learning among civilizations



平陆运河
the Pinglu Canal

6月3日,平陆运河全线通水,全面进入有水调试阶段。平陆运河将于今年9月通航。

The Pinglu Canal has achieved full-channel connectivity and entered the final phase on June 3 ahead of its expected inauguration in September.


【知识点】

平陆运河是西部陆海新通道骨干工程,全长134.2公里,北起广西横州市平塘江口,经钦州市灵山县陆屋镇,沿钦江进入北部湾。作为新中国成立以来我国**条国家层面统筹的通江达海的运河工程,平陆运河开辟了西江至北部湾的江海直连通道,成为西南地区运距最短、最经济、最便捷的出海通道。

平陆运河自2022年8月开工建设,将于2026年9月通航。平陆运河是国内通航等级最高的运河,可通航5000吨级船舶。通航后,平陆运河将串联云南、贵州、重庆等西南腹地,为内陆与海外增添一条江海通达的双向互通通道,将进一步便利中国与东盟乃至全球贸易往来。


【相关词汇】

国际陆海新通道

New International Land-Sea Trade Corridor

人工水道

artificial waterway


加快农业农村现代化“十五五”规划
plan to accelerate agricultural and rural modernization during the 15th Five-Year Plan period

日前,国务院印发《加快农业农村现代化“十五五”规划》。

The State Council, China's cabinet, has issued a plan to accelerate agricultural and rural modernization during the 15th Five-Year Plan (2026-2030) period.


【知识点】

《加快农业农村现代化“十五五”规划》(以下简称《规划》)明确了“十五五”时期加快农业农村现代化的思路目标、重点任务和政策措施,强调以加快农业农村现代化更好推进中国式现代化建设。

《规划》提出,到2030年,粮食安全根基持续夯实,农业质量效益和竞争力不断提高,脱贫攻坚成果持续巩固拓展,农业科技自立自强水平大幅提高,把农业建成现代化大产业取得重要进展,农民收入持续较快增长,宜居宜业和美乡村加快建设,城乡融合发展实现新突破,农业农村高质量发展取得显著成效。

《规划》安排了七方面发展任务。一是提升农业综合生产能力和质量效益,坚持产量产能、生产生态、增产增收一起抓,推进农产品供给结构优化和质量效益提升。二是持续巩固拓展脱贫攻坚成果,确保不发生规模性返贫致贫。三是强化农业科技和装备支撑,发展农业新质生产力取得重大突破。四是拓宽农民增收致富渠道,培育壮大乡村特色产业,千方百计促进就业创业增收。五是加快农业发展全面绿色转型,推行农业绿色生产方式。六是推进宜居宜业和美乡村建设,逐步提高农村基础设施完备度、公共服务便利度、人居环境舒适度,创造乡村优质生活空间。七是提高强农惠农富农政策效能,完善农业农村投入机制,扎实推进农村改革,发展壮大乡村人才队伍。


【相关词汇】

乡村全面振兴

rural revitalization across the board

宜居宜业和美乡村

beautiful and harmonious countryside that is desirable to live and work in



对外投资
outbound investment

国务院总理李强日前签署国务院令,公布《国务院关于对外投资的规定》,自2026年7月1日起施行。

Chinese Premier Li Qiang has signed a State Council decree issuing a new regulation on outbound investment, which will take effect from July 1, 2026.


【知识点】

《国务院关于对外投资的规定》所称对外投资即境外投资,是指投资者以投入资产、权益或者提供融资、担保等方式,直接或者间接获得其他国家(地区)的企业、资产等所有权、控制权、经营管理权以及其他相关权益的活动。

该规定所称投资者包括中国境内的企业、其他组织和居民个人。国家支持投资者按照市场化原则开展对外投资活动,积极参与国际合作竞争。投资者依法享有对外投资自主权,自主决策、自担风险、自负盈亏。


【相关词汇】

高水平对外开放

high-standard opening up

对外直接投资

outbound direct investment



最美科技工作者
the Most Beautiful Sci-tech Workers

5月29日,中央宣传部、中国科协向全社会发布“最美科技工作者”先进事迹。

The Publicity Department of the Communist Party of China Central Committee and the China Association for Science and Technology released the inspiring stories of ""the Most Beautiful Sci-tech Workers"" on May 29.


【知识点】

科技强国,离不开科技尖兵;科学成就,离不开精神支撑。最美科技工作者,全国千千万万科技工作者的缩影,他们让科学家精神闪耀着时代光芒。

2026年5月29日,在第十个全国科技工作者日前夕,中央宣传部、中国科协向全社会发布“最美科技工作者”。于宗仁、孔海南、苏权科、宋仁德、陈蕾、金海族、赵洋、桂海潮、徐洪杰(已逝)、黄桂云等10位同志光荣入选。

他们自觉胸怀“国之大者”,面向世界科技前沿、面向经济主战场、面向国家重大需求、面向人民生命健康,积极投身高水平科技自立自强。他们爱党爱国、自强不息,敬业乐群、执着朴实,生动展现了新时代科技工作者的良好风貌。


【相关词汇】

全国科技工作者日

National Science and Technology Workers Day

科教兴国

invigorate the country through science and education



中国少年先锋队
the Chinese Young Pioneers

据全国少工委6月1日统计,截至2025年12月31日,全国共有少先队员1.12亿名。

The Chinese Young Pioneers (CYP), a national mass organization for Chinese children, had about 112 million members across the country by the end of 2025, the CYP national working committee said on June 1.


【知识点】

1949年10月13日,中国新民主主义青年团中央委员会决定,在全国统一建立中国少年儿童队,1953年8月21日改称中国少年先锋队。沐浴在党和政府的光辉下,“共产主义接班人”的种子在幼小心灵扎根,少先队事业蓬勃发展,截至2025年12月31日,全国共有少先队员1.12亿名,中小学校少先队大、中队辅导员298.9万名。中小学校少工委17.2万个、少先队大队17.2万个、中队282.8万个。

中国少年先锋队是中国少年儿童的群团组织,是少年儿童学习中国特色社会主义和共产主义的学校,是建设社会主义和共产主义的预备队。凡是6周岁到14周岁的少年儿童,愿意参加少先队,愿意遵守队章,向所在学校少先队组织提出申请,达到入队要求后,经批准,就成为队员。少先队的队旗是五角星加火炬的红旗,五角星代表中国共产党的领导,火炬象征光明,红旗象征革命胜利。少先队的队歌是《我们是共产主义接班人》。少先队的标志是红领巾,它代表红旗的一角,是革命先烈的鲜血染成。


【相关词汇】

中国少年先锋队全国代表大会

national congress of the Chinese Young Pioneers

新时代好少年

exemplary young people of the new era


收藏|中国日报每日一词汇总(2026年5月)

收藏|中国日报每日一词汇总(2026年4月)

收藏|中国日报每日一词汇总(2026年3月)

收藏|中国日报每日一词汇总(2026年2月)

收藏|中国日报每日一词汇总(2026年1月)

图片
>>全国各院校翻译硕士考研、保研辅导咨询<<

于老师:18911732935

孙老师:13520395867

武老师:15510667620

分享